اولین «گرگ و میش» وارد شد

نوشته شده توسط مدیر سایت در تاریخ .

  الیزا اورامی فیلم موفق «گرگ و میش» را دوبله کرد.

  مادر بلا دوباره ازدواج می کند و بلا زندگی با پدرش را انتخاب می کند. او از شهر فینیکس مرکز ایالت آریزونا به شهر کوچک فورکس در ایالت واشینگتن می رود. بلا انتظار ندارد اوضاعش بهتر شود اما وقتی در مدرسه، ادوارد کولن زیبا و مرموز را می بیند، همه چیز تغییر می کند. او عاشق ادوارد می شود و حتی راز ادوارد نیز نظرش را عوض نمی کند... . 

  دوبلورهای این فیلم 122 دقیقه ای عبارتند از : مریم رادپور (کریستن استیوارت / بلا سوان)، کسری کیانی  (رابرت پاتینسون / ادوارد)، امیربهرام کاویان پور (بیلی برک / چارلی سوان)، ماندانا نیرومند (سارا کلارک / رنی)، همت مومی وند (گیل بیرمینگام / بیلی)، مریم معینیان (الیزابت ریزر / ازمی کولن)، دلارام شکوهی (نیکی رید / رزالی)، علی رضا علی شاهی (کلن لوتز / امت کالن)، علی رضا علی شاهی (ند بلامی / وِیلون)، مینا قیاس پور (اشلی گرین / آلیس کالن)، فرزانه شجاعی (آیانا برکشایر / کُرا)، مهیار مهرتاش (مایکل ولچ / مایک نیوتن)، علی رضا اوحدی (جکسون راتبون / جسپر)، پارسا کُجوری (مت بوشل / فیل)، پارسا کُجوری (کم جیگاندت / جیمز)، محمد بهاریان (جاستین چون / اریک)، مریم شاهرودی (آنا کندریک / جسیکا)، نسرین اسنجانی (کریستین سراتُس / آنجلا)، محمدعلی جان پناه (تیلور لاوتنر / جیکوب)، محمدرضا فصیحی نیا (ادی گاتِگی / لورنت)، محمدرضا فصیحی نیا (خوزه زونیاگا / آقای مولینا)، بابک اشک بوس (گریگوری تایری بویس / تایلر) و شهراد بانکی (پیتر فاچینللی / دکتر کارلایل کالن)

 اورامی «گرگ و میش» (Twilight) را برای گپ فیلم دوبله کرده و گویندگی راشل لِفِور بازیگر نقش ویکتوریا را خود برعهده داشته است.

 این اثر که در سال 2008 میلادی و با بودجۀ تقریبی 37 میلیون دلار ساخته شده در اکران جهانی اش حدود 421 میلیون دلار فروش کرده است.

نظرات  

 
0 #3 پارمیس 1399-04-30 21:20
نقل کردن پارمیس:
سلام به نظر من اگه صدای خانم قیاسپور برای کریستن استوارت انتخاب میشد بهتر بود حس می کنم صدای خانم رادپور مناسب سن کاراکتر مورد نظر نیست البته بعد از دیدن فیلم با دوبله ، بهتر میشه نظر داد مرسی از زحمات شما و گویندگان گرامی

-------------------------------------------------------------
پارسی گویان / ما هم از شما و دیگر بازدیدکنندگان سایت، ممنون هستیم. مدیر دوبلاژ احتمالاً خود رزیتا یاراحمدی بوده است.

ولی شما که توی متن نوشتین مدیر دوبلاژ خانم الیزا اورامی هستن

-------------------------------------------------------------
پارسی گویان / به خاطر نکته ای که تذکر دادید ممنونیم. این پاسخ برای کامنت دیگه ای بوده که اشتباهاً برای کامنت شما درج شده.
بازگو کردن
 
 
0 #2 پارمیس 1399-04-30 14:51
سلام به نظر من اگه صدای خانم قیاسپور برای کریستن استوارت انتخاب میشد بهتر بود حس می کنم صدای خانم رادپور مناسب سن کاراکتر مورد نظر نیست البته بعد از دیدن فیلم با دوبله ، بهتر میشه نظر داد مرسی از زحمات شما و گویندگان گرامی

----------------------------------------------------------------
پارسی گویان / ما هم از شما و دیگر بازدیدکنندگان سایت، ممنون هستیم. مدیر دوبلاژ احتمالاً خود رزیتا یاراحمدی بوده است.
بازگو کردن
 
 
0 #1 محسن 1399-04-25 14:10
سلام
آخه برای آنا کندریک مریم شاهرودی ؟؟؟ :-x انتخاب مناسب به نظرم یاری هست نمیدونم آنگاژه هست یا نه
کریستن استیوارت هم حیف دوبلر به جاش حرف بزنه . هم توی فیلم من هنوز آلیس هستم مریم شیرزاد حیف شد هم اینجا رادپور براش حیف میشه!
بازگو کردن
 

اضافه کردن نظر


کد امنیتی
تازه کردن

تحلیل آمار سایت و وبلاگ